Die Ladies.de Community rund um Pay-Sex

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

    Lara - leidenschaftsloses Topmodell - Jedz lond a môl Schwôba na, dia kennat's au

    Do isch jezd mei akündig’s Brichtle überd Lara, i bin jo koi Dranfonzel, gell.

    A große Fraid war’s für mi nedd, i moin nadürlich dia asdrengend schraiberei, nedd’s ficka mid dr sella do.
    Jezd muas so an alda Seggl aus’m diefsda Schwôbaländle,
    da Bricht für dia Hessa ded oba im middlere Deitschland schreiba.
    Do wird doch da Hund in dr Pfanna verruckt, glaubsch des! Abr aich werr i’s jezd zeuga, denne ded oba.
    Es kennad doch nedd älle Herra sei, wer däd no dia Säu hüata.

    Wisd’r mir Schwôba sind scho a sparsams Völkle, deswäga nimm i au dr „Eddieno“ glai beim Word.
    Wail dr selle hod erschd kürzlich gschrieba, sei z’deuer bei dr Claudia.
    Jezd war i au zwoimol hinderanand bei derre Draumfrau Jessika,
    jezd roichds a môle, dess war jo nimme zum aushalda, ded!
    Drumm hon i mir denkd, goschd wieder a môl zu de Klosterfraua, ded war i scho ewig nimme, glaubsch des…..
    Do hilfd ällas bädda nix ! Do goscht na….

    Dia Bild’r von dr Lara dia hom mir’s scho adueh, dia siahd ned aus wia a vorloffener Bachstoikäs,
    ganz im Gegatoil.
    Des isch a saukurvigs Weibsbild, sabbrlodd ! So gfälld mir‘s, dia Hosa wird all änger und änger.
    Lara isch nedd fett, do kaschd id behaubda, dass dir dr Spritt ausganga däd,
    wenn de mid ma Mofa om se rom fahra miasdeschd!

    Jo, abr mit d‘m Gschriebena in derre Azeug hon i id viel afanga kenna, do isch mir doch viel spanisch vorkomma. Do schraibd dia was von „qualitätsbewussten Gentleman“ und „Girlfriend“ jo was isch denn des jedz wieder für a neumodischs Glump. Und sia sei a „ungarisches Topmodell“ , jo wia, ja was jezd, i hon denkd da muas mr französisch kenna, wem a in Puff gohd.
    Als ächder Schwôb und Hefdlesmacher, lass i mir sowieso id so schnell was vormacha und i glaub nedd so schnell solche hintrefirene Werbeprospegdla.

    Es best isch - hon i mir denkd - do muaschd hald arufa bei dr Lara und se awäng ausfroga.
    I bin jo a Babbelgosch.
    Ha was soll i saga, fraindlich war’d Lara am Telefon und i hon nedd ungarisch mit’r sprächa müassa,
    s’isch au auf daitsch ond englisch ganga.
    Des hod mir gfalla was dia Lara mir vrzehld hod, dass mir glai an Termin midanand ausgmachd hond.

    Da ald Seggl, hods no aufd Schnorra gschlaga, baim na laufa. Midda in dr Stadd dinna,
    wail Strossa saugladd wared, sakradi sakra!
    Da Arsch hod do noch a wäng weh dua, abr sonschd isch id viel bassierd.
    I hon bei der Lara glitta und do sagd sia mir durch dia Sprechalag, das es jezd net gohd,
    wail der ander, zwoi Stond mid’r rummacha will.
    I soll a Stond späder komma, hod se gmoind. Guad, hon i denkd, lossa mr dm Andra hald au sei fraid.
    No gang i hald no a bissele Bummla in dr Stadd, vielleichd no ebbes Eikaufa.
    Mr muas hald’s Beschd draus macha.
    Dia Stond war bald rum und a Gäld hon i au no in der Stadd verjubled.

    No läud mr hald a zwoitsmôl bei dr Lara. Brombd, hod se au glai Düra aufgmachd.
    Dreppa hon i nimme nauf renna kenna, wail mir hod ja no da Arsch von vorhär, weh dua.
    Lara hod mir dia Wohnungsdüra aufgmachd und da sind mir erschd a môl, faschd Glodzbebbel nausgfloga.
    Dia hod ja so an Haufa Holz vor dr Hüdden, da kaschd ja da ganz Winder in dr Stuba eiheuza.

    Im Zimmer von dr Lara hom‘mr no di Kloinigkoita ausgmachd, des war id arg schlimm,
    dr Schwôb hod hald englisch sprecha müassa.
    Sia hod gsaid Zongakiss machd se generell koine, a bissle Kissa auf’d Lippa däd se macha!
    Des französisch biadad se au bloss mit Gommi a.
    I hon mir denn schnell meine Gloider auszoga und erschdamal mei Blessur am Arsch agugd.
    Des gibd hald an blaua Flägg.
    Dia Lara hod mir a Handduch brochd und i bin denn ins Bad ganga,
    um undarum dr Bua und obarum dr ganz Kerle zwäscha.

    Des ungarisch Ludar, hod sich obarum naggig gmachd und isch glai übr mi hergfalla, wia a ledige Henn.
    Awah, sche wärs gwäh, des Gegatoil war da Fall.
    Auf am Bedd sim‘mr ghogget und tradscha hod se mid mr wella. Für des bin i abr id zur a komma.
    Jedz legschd die a môl na, damid mr haid id blos englisch midanand sprechad.
    Das mr nadürlich au no a bisle französisch midanand kommunizird,
    do hon i zeuga kenna das d‘ Schwôb au dia französisch Fremdsproch beherschd.
    Dia isch dobei ganz narrisch worra, i hon scho gmoind dia gregd koi Lufd mehr.
    Awah, sche wärs gwäh, des Gegatoil war da Fall.
    Koin Mugs ond koin Zugger hon i von’r ghörd ond gsäha. I hons denn aufgäba, es isch mr z‘bled worra.
    Gnau so guad hädd i dr Beddpfosda abschlägga kenna, des wär auf‘s Glaiche nauskomma.

    Jezd mechd i a môl säha, was dia Lara bei mir so machd.
    Schdraichla mid de Finger war ned schlechd, des hod se kenna, des hod mir gfalla.
    Lara hod mir da Gommi überzoga ond des erschd môl französisch mid mir gsprocha.
    Am meim Bua hod se gschlegged wia a jungs Kädzle und gsauged hod se anem wie a Kälble, wia a Vruggde.
    Awah, sche wärs gwäh, des war id da Fall.
    Des war ned dr grosse Gnall, des französisch von ihra, des war grad so middelmässig.

    Baim Ficka wars au id arg laud, a bissele oh und ah, hod se rausglossa, des war abr ned dia gros Loidaschafd.
    Da ka a Stund lang werra, mid derra Loidaschafd, dia se do an Dag glegd hod.
    Guad, zum Schluss isch se no auf mr gridda, des war jezd id schlächd, des hod mir gfalla.
    Noch dem i dr Gommi gfülld hon, hod se mi no schee auszugga lossa ond isch no lang auf mr hogga bliba,
    des hod mir au no guad gfalla.

    Noch am Duscha hon i was gsäha, was mir gar id gfalla hod, dr Hund aufm Bedd!
    Lara hod zwoi kloine Hund, dia wared au dia ganz Zaid mid dobei im Zimmer, dia hond mi au id gsdörd.
    Dia Zwoi wared laise und sind in ihrä zwoi Körbla gsässa.

    Resümäh:
    Lara’s Aussäha 8 von 10 (a liebs und a nedds Mädle, tradscha dud se au gern, am liebschda in englisch)
    Kissa 0 von 10 (Lara machd koine Zongakiss ZK, und dia zwoi flüchdige Kissla kaschd vrgessa)
    Französisch 5 von 10 (Lara machd nur französisch mid FM)
    Ficka 5 von 10
    Loidaschafd 0 von 10
    Dr Termin it ai ghalda 0 von 10
    Ällas Zamma, gibd des bei mir a befriedigd bis ausreichnd 3-4

    Ned empfählenswerd (Nicht empfehlenswert)

    Da Hund aufm Bedd god bei mir gar idda, deswäga au koi Wiederholungsgfahr 0%

    Des war oins von moine langwailigsde ond loidaschafdsloseschde Stunda dia i vrlebd hon,
    da muas i scho lang zrügg denka ond lang übrlega.

    Zahld hon i für dia Stund 130 Euro ond des ruid mi scho a wäng ond des soll was hoisa.
    Dr beschda Kadz kommd amôl a Maus naus.

    Mid schwäbischem Gruas Dago
    Zuletzt geändert von Dago; 11.12.2012, 00:14.
  • Die folgenden User bedankten sich für den guten Beitrag:
    Chief Geronimo (15.12.2012), metrogrand (15.12.2012), Liontamer65 (14.12.2012), 8angels (12.12.2012), pay6lover (11.12.2012), Marquis de Sade (11.12.2012), Chromstange (11.12.2012), SoD (10.12.2012)

    #2
    ... eine Übersetzung brauch ich nicht, hab es sogar als waschechte Sächsin verstanden

    Kommentar


      #3
      Danke Sophie,

      für Dein Feedback, dass erleichtert mich doch jetzt sehr.
      Weil ich mir doch sehr sehr unsicher war, über dieses Experiment "schwäbischer Bericht" und dessen Feedbacks.

      Es hat ja auch einige Zeit an Vorbereitung verschlungen.
      Die Fragen kommen meistens dann auf, wenn man sich damit beschäftigt,
      eben mit der schwäbischen Schreibweise und so richtige Regeln gibt es auch nicht.
      Es ist viel Gefühlssache und manchmal knackt man sehr lange an einem Wort rum.

      Gruß Dago
      Zuletzt geändert von Dago; 11.12.2012, 00:47.

      Kommentar

      • Die folgenden User bedankten sich für den guten Beitrag:
        SoD (11.12.2012)

        #4
        Zitat von Dago Beitrag anzeigen
        Dia hod ja so an Haufa Holz vor dr Hüdden, da kaschd ja da ganz Winder in dr Stuba eiheuza...
        Gnau so guad hädd i dr Beddpfosda abschlägga kenna, des wär auf‘s Glaiche nauskomma.
        ...
        Da ka a Stund lang werra, mid derra Loidaschafd, dia se do an Dag glegd hod.
        En Granaadeberichd, dehd mer bei uns in de Egg saache. Da basst alles -
        bloß schaad, dass dess Geschmus mim Larasche den Uffwand nit wert war...

        Kommentar


          #5
          Zitat von Dago Beitrag anzeigen
          Danke Sophie,

          für Dein Feedback, dass erleichtert mich doch jetzt sehr.
          Weil ich mir doch sehr sehr unsicher war, über dieses Experiment "schwäbischer Bericht" und dessen Feedbacks.

          Es hat ja auch einige Zeit an Vorbereitung verschlungen.

          Gruß Dago
          Keine Sorge ich les jeden Bericht und bewerte ihn auch für meine Verhältnisse! Ich bin zwar nicht mehr aktiv aber ich bin immer noch fair und vor allem neutral, was nicht auf alle User hier zutrifft.

          LG Sophie

          Kommentar


            #6
            Du bisch echd a Käppsele.

            Danke.

            Kommentar


              #7
              des gfälld mir abr jedzd oimol donnderschlächtig.
              ned schlechd dai Idee uf schwaäbisch z bosden
              8A

              Kommentar


                #8
                Ja sapperlott, das war doch mal amüsant zu lesen :)

                Kommentar

                Lädt...
                X